TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:45:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1784《金光明經玄義拾遺記》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1784《kim quang minh Kinh huyền nghĩa thập di kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1784 金光明經玄義拾遺記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1784 kim quang minh Kinh huyền nghĩa thập di kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明經玄義拾遺記卷第三 kim quang minh Kinh huyền nghĩa thập di kí quyển đệ tam     宋四明沙門知禮述     tống tứ minh Sa Môn tri lễ thuật 三簡十法十。初簡三德三。初標。 tam giản thập pháp thập 。sơ giản tam đức tam 。sơ tiêu 。 二正料簡二。初斥偏三。初三藏。 nhị chánh liêu giản nhị 。sơ xích Thiên tam 。sơ Tam Tạng 。 太子五陰久修五分雖未無漏得名法身。在二德前。 Thái-Tử ngũ uẩn cửu tu ngũ phần tuy vị vô lậu đắc danh Pháp thân 。tại nhị đức tiền 。 樹下真明方有般若。三十四心者。 thụ hạ chân minh phương hữu Bát-nhã 。tam thập tứ tâm giả 。 十六心破見十八心斷愛。若頓證羅漢及辟支佛。 thập lục tâm phá kiến thập bát tâm đoạn ái 。nhược/nhã đốn chứng La-hán cập Bích Chi Phật 。 此之二人皆一時得三十四心。羅漢但斷正使。支佛分侵習氣。 thử chi nhị nhân giai nhất thời đắc tam thập tứ tâm 。La-hán đãn đoạn chánh sử 。Chi Phật phần xâm tập khí 。 若樹王下用三十四。頓斷正習一時俱盡。 nhược/nhã thụ/thọ Vương hạ dụng tam thập tứ 。đốn đoạn chánh tập nhất thời câu tận 。 是故此心獨在菩薩。解脫在後其相可見。 thị cố thử tâm độc tại Bồ Tát 。giải thoát tại hậu kỳ tướng khả kiến 。 此之三法。以漏無漏存亡不同。故異而且縱。 thử chi tam Pháp 。dĩ lậu vô lậu tồn vong bất đồng 。cố dị nhi thả túng 。 此教經部名為阿含。 thử giáo Kinh bộ danh vi A Hàm 。 釋論明文以摩訶衍對三藏為小。婆沙翻數此論廣說四階成佛。 thích luận minh văn dĩ Ma-ha diễn đối Tam Tạng vi/vì/vị tiểu 。Bà sa phiên số thử luận quảng thuyết tứ giai thành Phật 。 阿含唯經。婆沙唯論。三藏之名具經律論。 A Hàm duy Kinh 。Bà sa duy luận 。Tam Tạng chi danh cụ Kinh luật luận 。 此三所說。但有三義全無德義。何者。 thử tam sở thuyết 。đãn hữu tam nghĩa toàn vô đức nghĩa 。hà giả 。 終歸灰斷故無常德。非大涅槃故無樂德。 chung quy hôi đoạn cố vô thường đức 。phi đại Niết Bàn cố vô lạc/nhạc đức 。 無八自在故無我德。不斷五染故無淨德。二通教。通詮體觀。 vô bát tự tại cố vô ngã đức 。bất đoạn ngũ nhiễm cố vô tịnh đức 。nhị thông giáo 。thông thuyên thể quán 。 法本不生非證後空。此為法身。是故本有。 pháp bản bất sanh phi chứng hậu không 。thử vi/vì/vị Pháp thân 。thị cố bản hữu 。 境雖本有。須依此境體破見思。 cảnh tuy bản hữu 。tu y thử cảnh thể phá kiến tư 。 正習盡處正是般若。故屬現有。果縛盡時方是解脫。 chánh tập tận xứ/xử chánh thị Bát-nhã 。cố chúc hiện hữu 。quả phược tận thời phương thị giải thoát 。 故屬當有。此之三法。空境無知般若有照。 cố chúc đương hữu 。thử chi tam Pháp 。không cảnh vô tri ba/bát nhược hữu chiếu 。 如幻色心盡方名脫。故云異而且縱。前代成論師。 như huyễn sắc tâm tận phương danh thoát 。cố vân dị nhi thả túng 。tiền đại thành Luận sư 。 見乾慧等十地中二乘證果。 kiến kiền tuệ đẳng Thập Địa trung nhị thừa chứng quả 。 謂是小教所明人法俱空。乃取此義釋所弘之論。 vị thị tiểu giáo sở minh nhân pháp câu không 。nãi thủ thử nghĩa thích sở hoằng chi luận 。 意謂小教探明大乘。故妙玄云。舊云。成論探明大乘。 ý vị tiểu giáo tham minh Đại-Thừa 。cố diệu huyền vân 。cựu vân 。thành luận tham minh Đại-Thừa 。 又云。成論師秖見共般若意不見不共意。 hựu vân 。thành Luận sư kì kiến cộng Bát-nhã ý bất kiến bất cộng ý 。 即此義也。故知彼師。 tức thử nghĩa dã 。cố tri bỉ sư 。 不知藏實是三藏空門與衍門永異。 bất tri tạng thật thị Tam Tạng không môn dữ diễn môn vĩnh dị 。 又不知衍門真諦含於但中及不但中。今就彼不知及鈍菩薩。故無四德。 hựu bất tri diễn môn chân đế hàm ư đãn trung cập bất đãn trung 。kim tựu bỉ bất tri cập độn Bồ Tát 。cố vô tứ đức 。 三別教。前破真諦乖圓別者。 tam biệt giáo 。tiền phá chân đế quai viên biệt giả 。 蓋違本經別分四德對於三身。故云乖別。若以彼說四教收之。 cái vi bổn Kinh biệt phần tứ đức đối ư tam thân 。cố vân quai biệt 。nhược/nhã dĩ bỉ thuyết tứ giáo thu chi 。 既談四德非前藏通德既不融非後圓教。 ký đàm tứ đức phi tiền tạng thông đức ký bất dung phi hậu viên giáo 。 雖收屬別。然非別教通方之說。故云一途。 tuy thu chúc biệt 。nhiên phi biệt giáo thông phương chi thuyết 。cố vân nhất đồ 。 問真諦立云。般若解脫各具二德。 vấn chân đế lập vân 。Bát-nhã giải thoát các cụ nhị đức 。 今何斥云無德可稱。答若就別論。二各具一。亦可名德。 kim hà xích vân vô đức khả xưng 。đáp nhược/nhã tựu biệt luận 。nhị các cụ nhất 。diệc khả danh đức 。 今以圓斥。隨有所闕德義不成。何者。 kim dĩ viên xích 。tùy hữu sở khuyết đức nghĩa bất thành 。hà giả 。 若般若照境故常。破暗故淨。若無樂我。乃是有苦之常淨。 nhược/nhã Bát-nhã chiếu cảnh cố thường 。phá ám cố tịnh 。nhược/nhã vô lạc/nhạc ngã 。nãi thị hữu khổ chi thường tịnh 。 不自在之常淨。豈成德耶。若解脫無暗故樂。 bất tự tại chi thường tịnh 。khởi thành đức da 。nhược/nhã giải thoát vô ám cố lạc/nhạc 。 廣遠故我。而無常淨。 quảng viễn cố ngã 。nhi vô thường tịnh 。 斯乃無常之樂我垢染之樂我。豈成德耶。 tư nãi vô thường chi lạc/nhạc ngã cấu nhiễm chi lạc/nhạc ngã 。khởi thành đức da 。 既德有增減則法不高廣焉。稱經王無量甚深耶。二顯圓。具如前說。 ký đức hữu tăng giảm tức Pháp bất cao quảng yên 。xưng Kinh Vương vô lượng thậm thâm da 。nhị hiển viên 。cụ như tiền thuyết 。 三勸生圓解。四德殘缺非經之王。 tam khuyến sanh viên giải 。tứ đức tàn khuyết phi Kinh chi Vương 。 縱橫可思非佛所護。有念心眼皆是牛羊。 túng hoạnh khả tư phi Phật sở hộ 。hữu niệm tâm nhãn giai thị ngưu dương 。 無緣知見方可論道。二簡三寶。相從者。從佛說法。 vô duyên tri kiến phương khả luận đạo 。nhị giản Tam Bảo 。tướng tùng giả 。tùng Phật thuyết Pháp 。 從法有僧。從是三寶于今不絕。皆由歸佛稟法成僧。 tùng pháp hữu tăng 。tùng thị Tam Bảo vu kim bất tuyệt 。giai do quy Phật bẩm pháp thành tăng 。 故曰相從。復名階梯者。蓋喻等級非相亂也。 cố viết tướng tùng 。phục danh giai thê giả 。cái dụ đẳng cấp phi tướng loạn dã 。 此明別體四果之僧。定不成佛。 thử minh biệt thể tứ quả chi tăng 。định bất thành Phật 。 其猶下級不成上級。又樹王下迷真輕者。 kỳ do hạ cấp bất thành thượng cấp 。hựu thụ/thọ Vương hạ mê chân khinh giả 。 見如幻佛說無生法。三乘因地皆能斷結。 kiến như huyễn Phật thuyết vô sanh pháp 。tam thừa nhân địa giai năng đoạn kết/kiết 。 有異三藏菩薩因中。全不斷惑。眾即空故名理和僧。 hữu dị Tam Tạng Bồ Tát nhân trung 。toàn bất đoạn hoặc 。chúng tức không cố danh lý hòa tăng 。 雖異三藏。而其三乘共證之理既是偏空。亦無四德。 tuy dị Tam Tạng 。nhi kỳ tam thừa cọng chứng chi lý ký thị thiên không 。diệc vô tứ đức 。 若華王世界成盧舍那。雖通圓別。 nhược/nhã hoa vương thế giới thành Lô-xá-na 。tuy thông viên biệt 。 今就鈍根迷中重者不知即性。作修成解。 kim tựu độn căn mê trung trọng giả bất tri tức tánh 。tác tu thành giải 。 是故佛寶從報彰名。法寶但名無量四諦。既非無作。 thị cố Phật bảo tùng báo chương danh 。pháp bảo đãn danh vô lượng Tứ đế 。ký phi vô tác 。 故從多數受河沙名。稟法之僧雖純菩薩。 cố tùng đa số thọ/thụ hà sa danh 。bẩm Pháp chi tăng tuy thuần Bồ Tát 。 且非發心便成正覺。故四十一位分於賢聖。 thả phi phát tâm tiện thành chánh giác 。cố tứ thập nhất vị phần ư hiền thánh 。 此之三寶。佛是僧果。僧是佛因。法是因果。 thử chi Tam Bảo 。Phật thị tăng quả 。tăng thị Phật nhân 。Pháp thị nhân quả 。 所修所證實僧成佛。佛現權僧。永異階梯高下不改。 sở tu sở chứng thật tăng thành Phật 。Phật hiện quyền tăng 。vĩnh dị giai thê cao hạ bất cải 。 然從別相未是同體。言同體者。三寶一體。 nhiên tùng biệt tướng vị thị đồng thể 。ngôn đồng thể giả 。Tam Bảo nhất thể 。 此體覺了名佛。此體不覺名法。此體和合名僧。 thử thể giác liễu danh Phật 。thử thể bất Giác danh Pháp 。thử thể hòa hợp danh tăng 。 迷悟因果其體不分。一人一念無不具足。 mê ngộ nhân quả kỳ thể bất phần 。nhất nhân nhất niệm vô bất cụ túc 。 故華嚴三歸以體解大道為佛。深入經藏為法。 cố hoa nghiêm tam quy dĩ thể giải đại đạo vi/vì/vị Phật 。thâm nhập Kinh tạng vi/vì/vị Pháp 。 統理大眾為僧。三雖在果而是一體。 thống lý Đại chúng vi/vì/vị tăng 。tam tuy tại quả nhi thị nhất thể 。 三寶若此方與三德無二無別。 Tam Bảo nhược/nhã thử phương dữ tam đức vô nhị vô biệt 。 是金光明所譬三寶也。三簡三涅槃。般涅槃那翻為安樂。 thị kim quang minh sở thí Tam Bảo dã 。tam giản tam Niết Bàn 。ba/bát Niết Bàn na phiên vi/vì/vị an lạc 。 故凡聖大小皆有涅槃。若世人適意亦是涅槃。 cố phàm Thánh đại tiểu giai hữu Niết-Bàn 。nhược/nhã thế nhân thích ý diệc thị Niết-Bàn 。 若外道不知非想非非想定十種細想。 nhược/nhã ngoại đạo bất tri phi tưởng phi phi tưởng định thập chủng tế tưởng 。 及無想天第六心心數法。暫爾不行。 cập vô tưởng Thiên đệ lục tâm tâm số Pháp 。tạm nhĩ bất hạnh/hành 。 故皆計為永寂涅槃。若染欲心伏名方便涅槃。 cố giai kế vi/vì/vị vĩnh tịch Niết-Bàn 。nhược/nhã nhiễm dục tâm phục danh phương tiện Niết-Bàn 。 若二乘菩薩論得未得。是三藏涅槃。若三乘同盡子果兩縛。 nhược/nhã nhị thừa Bồ Tát luận đắc vị đắc 。thị Tam Tạng Niết-Bàn 。nhược/nhã tam thừa đồng tận tử quả lượng (lưỡng) phược 。 是通教但空共小涅槃。簡不但空不共二乘。 thị thông giáo đãn không cọng tiểu Niết-Bàn 。giản bất đãn không bất cộng nhị thừa 。 今就共論故無四德。若中道理智。 kim tựu cọng luận cố vô tứ đức 。nhược/nhã trung đạo lý trí 。 及同緣示滅三種涅槃。此有得意及不得意。其得意者。 cập đồng duyên thị diệt tam chủng Niết-Bàn 。thử hữu đắc ý cập bất đắc ý 。kỳ đắc ý giả 。 一必收二三皆圓具。即成圓教大般涅槃。 nhất tất thu nhị tam giai viên cụ 。tức thành viên giáo Đại bát Niết Bàn 。 是今所喻。今就失意互不相關者。故屬別耳。 thị kim sở dụ 。kim tựu thất ý hỗ bất tướng quan giả 。cố chúc biệt nhĩ 。 若言等者。即地論師也。但以實相名為性淨。 nhược/nhã ngôn đẳng giả 。tức địa luận sư dã 。đãn dĩ thật tướng danh vi tánh tịnh 。 修因所成為方便淨。 tu nhân sở thành vi/vì/vị phương tiện tịnh 。 不明緣因薪盡火滅隨機涅槃。既但二種攝義不周。 bất minh duyên nhân tân tận hỏa diệt tùy ky Niết-Bàn 。ký đãn nhị chủng nhiếp nghĩa bất châu 。 即非三德圓融涅槃。故非今經所喻之法。四簡三身二。 tức phi tam đức viên dung Niết-Bàn 。cố phi kim Kinh sở dụ chi Pháp 。tứ giản tam thân nhị 。 初簡偏二初明藏通但二無三二。初三藏。 sơ giản Thiên nhị sơ minh tạng thông đãn nhị vô tam nhị 。sơ Tam Tạng 。 樹王下佛為真身者。非即事而真。 thụ/thọ Vương hạ Phật vi/vì/vị chân thân giả 。phi tức sự nhi chân 。 是證真之身故名真身。神變為應亦非無謀。全是作意。 thị chứng chân chi thân cố danh chân thân 。thần biến vi/vì/vị ưng diệc phi vô mưu 。toàn thị tác ý 。 三藏之中唯明此二無法報應三身之說。 Tam Tạng chi trung duy minh thử nhị vô Pháp báo ứng tam thân chi thuyết 。 證真現變皆從析法觀智所成。二通教二。初正明但二。 chứng chân hiện biến giai tùng tích Pháp quán trí sở thành 。nhị thông giáo nhị 。sơ chánh minh đãn nhị 。 此教雖云即事而真。但即偏空非佛性真。 thử giáo tuy vân tức sự nhi chân 。đãn tức thiên không phi Phật tánh chân 。 真無實體非任運應。此教及藏但詮二諦。 chân vô thật thể phi nhâm vận ưng 。thử giáo cập tạng đãn thuyên nhị đế 。 未明三諦。是故論身唯二無三。二徵釋真身。 vị minh tam đế 。thị cố luận thân duy nhị vô tam 。nhị trưng thích chân thân 。 欲示即真先詢色相。若爾者。領前也。 dục thị tức chân tiên tuân sắc tướng 。nhược nhĩ giả 。lĩnh tiền dã 。 事即真空方是佛體。是則丈六非是真佛。 sự tức chân không phương thị Phật thể 。thị tắc trượng lục phi thị chân Phật 。 又作人形復非鹿馬。究論丈六為是何身。答中二意。 hựu tác nhân hình phục phi lộc mã 。cứu luận trượng lục vi/vì/vị thị hà thân 。đáp trung nhị ý 。 初意是應。次意是真。初云應同人像者。 sơ ý thị ưng 。thứ ý thị chân 。sơ vân ưng đồng nhân tượng giả 。 以此丈六非愛業感。自己辦地誓扶餘習。 dĩ thử trượng lục phi ái nghiệp cảm 。tự kỷ biện/bạn địa thệ phù dư tập 。 潤神通生。與物結緣淨佛國土。群機既熟出現王宮。 nhuận thần thông sanh 。dữ vật kết duyên tịnh Phật quốc độ 。quần ky ký thục xuất hiện vương cung 。 故知丈六是神通身。應同人像。 cố tri trượng lục thị thần thông thân 。ưng đồng nhân tượng 。 然未盡理故云一往。故又一下正示真身。 nhiên vị tận lý cố vân nhất vãng 。cố hựu nhất hạ chánh thị chân thân 。 剋分大小理在空中。今以即空為真身者。 khắc phần đại tiểu lý tại không trung 。kim dĩ tức không vi/vì/vị chân thân giả 。 猶屬於小故例大乘。秖以中智所合之理便為法身。 do chúc ư tiểu cố lệ Đại-Thừa 。kì dĩ trung trí sở hợp chi lý tiện vi/vì/vị Pháp thân 。 豈離色心別論中道。今但空真亦即人像全體是空。 khởi ly sắc tâm biệt luận trung đạo 。kim đãn không chân diệc tức nhân tượng toàn thể thị không 。 色心不生色心不滅為真身也。 sắc tâm bất sanh sắc tâm bất diệt vi/vì/vị chân thân dã 。 依身起變名為應身。是故此教唯有二身。 y thân khởi biến danh vi ứng thân 。thị cố thử giáo duy hữu nhị thân 。 二明別教雖三且異。若其互融那分虛實。驗其所立體相各別。 nhị minh biệt giáo tuy tam thả dị 。nhược/nhã kỳ hỗ dung na phần hư thật 。nghiệm kỳ sở lập thể tướng các biệt 。 三身不圓故今不用。二顯圓三。 tam thân bất viên cố kim bất dụng 。nhị hiển viên tam 。 初明三身皆實三。初正明體實。理體既實理智豈虛。 sơ minh tam thân giai thật tam 。sơ chánh minh thể thật 。lý thể ký thật lý trí khởi hư 。 實理實智冥故起用。用豈不實。 thật lý thật trí minh cố khởi dụng 。dụng khởi bất thật 。 三既相即二乃非虛。二引經類顯。淨妙欲境作死壞觀。 tam ký tướng tức nhị nãi phi hư 。nhị dẫn Kinh loại hiển 。tịnh diệu dục cảnh tác tử hoại quán 。 雖是假想能治貪心虛有實益。例乎應身非生現生。 tuy thị giả tưởng năng trì tham tâm hư hữu thật ích 。lệ hồ ứng thân phi sanh hiện sanh 。 故非本體。益物不虛故名為實。三取意結成。 cố phi bổn thể 。ích vật bất hư cố danh vi thật 。tam thủ ý kết thành 。 二明四句俱融。圓說三身舉一即三。 nhị minh tứ cú câu dung 。viên thuyết tam thân cử nhất tức tam 。 各有四句。何者。若別分之。報身真證故實。 các hữu tứ cú 。hà giả 。nhược/nhã biệt phần chi 。báo thân chân chứng cố thật 。 應身假說故虛。法身平等遮照皆雙。雙照故亦實亦虛。 ứng thân giả thuyết cố hư 。Pháp thân bình đẳng già chiếu giai song 。song chiếu cố diệc thật diệc hư 。 雙遮故非實非虛。三身互具四句皆融。 song già cố phi thật phi hư 。tam thân hỗ cụ tứ cú giai dung 。 當細揀之三明增減自在二。初約義立身二。 đương tế giản chi tam minh tăng giảm tự tại nhị 。sơ ước nghĩa lập thân nhị 。 初問意者。以金光明譬三身者。所譬之身可增減不。 sơ vấn ý giả 。dĩ kim quang minh thí tam thân giả 。sở thí chi thân khả tăng giảm bất 。 二答二。初明義立無咎。就題三喻。 nhị đáp nhị 。sơ minh nghĩa lập vô cữu 。tựu Đề tam dụ 。 故立三身以為所喻。對喻雖爾。若其得意多少不拘。 cố lập tam thân dĩ vi/vì/vị sở dụ 。đối dụ tuy nhĩ 。nhược/nhã kỳ đắc ý đa thiểu bất câu 。 或增至四身。或減至一二。 hoặc tăng chí tứ thân 。hoặc giảm chí nhất nhị 。 若蕩名數亦可說無。二明經意本通。若增若減悉在經文。 nhược/nhã đãng danh số diệc khả thuyết vô 。nhị minh Kinh ý bổn thông 。nhược tăng nhược/nhã giảm tất tại Kinh văn 。 釋迦牟尼是第三身。種種示現義當第四。 Thích-Ca Mâu Ni thị đệ tam thân 。chủng chủng thị hiện nghĩa đương đệ tứ 。 開應出化是四身義。文中出字合在應下。 khai ưng xuất hóa thị tứ thân nghĩa 。văn trung xuất tự hợp tại ưng hạ 。 佛真等文義雖具三。今就現文得名二身。 Phật chân đẳng văn nghĩa tuy cụ tam 。kim tựu hiện văn đắc danh nhị thân 。 諸佛雖有二三四身。以一真法收無不盡。故唯一身。 chư Phật tuy hữu nhị tam tứ thân 。dĩ nhất chân Pháp thu vô bất tận 。cố duy nhất thân 。 善寂大城寂亦空也。既無諸數即無身義也。 thiện tịch đại thành tịch diệc không dã 。ký vô chư sổ tức vô thân nghĩa dã 。 二以身用譬二。初問意者。 nhị dĩ thân dụng thí nhị 。sơ vấn ý giả 。 譬有三字可顯三身。約何道理令譬增減對多少身。 thí hữu tam tự khả hiển tam thân 。ước hà đạo lý lệnh thí tăng giảm đối đa thiểu thân 。 二答意者。譬雖三字義有盈縮。 nhị đáp ý giả 。thí tuy tam tự nghĩa hữu doanh súc 。 若四身之譬文義宛然。若為二者。乃合光明而為一用。 nhược/nhã tứ thân chi thí văn nghĩa uyển nhiên 。nhược/nhã vi/vì/vị nhị giả 。nãi hợp quang minh nhi vi nhất dụng 。 對於金體以為二譬。顯於二身若為一者。 đối ư kim thể dĩ vi/vì/vị nhị thí 。hiển ư nhị thân nhược/nhã vi/vì/vị nhất giả 。 取正捨旁從本除末。唯以一金對於一身。無身譬者。 thủ chánh xả bàng tùng bổn trừ mạt 。duy dĩ nhất kim đối ư nhất thân 。vô thân thí giả 。 以無貪為金。此金無質為世至寶。 dĩ vô tham vi/vì/vị kim 。thử kim vô chất vi/vì/vị thế chí bảo 。 可譬無身數量都忘。是出世間第一義寶。楊震等者。 khả thí vô thân số lượng đô vong 。thị xuất thế gian đệ nhất nghĩa bảo 。dương chấn đẳng giả 。 東觀漢記。楊震為東萊守。道經昌邑。 Đông quán hán kí 。dương chấn vi/vì/vị Đông lai thủ 。đạo Kinh xương ấp 。 昌邑令王密是震所舉秀才。夜懷金上震曰。無人知。 xương ấp lệnh Vương mật thị chấn sở cử tú tài 。dạ hoài kim thượng chấn viết 。vô nhân tri 。 震曰。天知地知我知子知。已有四知。 chấn viết 。Thiên tri địa tri ngã tri tử tri 。dĩ hữu tứ tri 。 何謂無人。遂不受。此蓋貴乎不貪。即以不貪為金也。 hà vị vô nhân 。toại bất thọ/thụ 。thử cái quý hồ bất tham 。tức dĩ bất tham vi/vì/vị kim dã 。 故知世金有名無實。五簡三大乘。 cố tri thế kim hữu danh vô thật 。ngũ giản tam đại thừa 。 因緣六度者。三藏教中自立大乘。十二因緣是支佛乘。 nhân duyên lục độ giả 。tam tạng giáo trung tự lập Đại-Thừa 。thập nhị nhân duyên thị chi Phật thừa 。 對聲聞為大。六度菩薩對二乘為大。 đối Thanh văn vi/vì/vị Đại 。lục độ Bồ Tát đối nhị thừa vi/vì/vị Đại 。 此是三人各有所乘。即羊鹿牛。雖立大名。用別於小。 thử thị tam nhân các hữu sở thừa 。tức dương lộc ngưu 。tuy lập Đại danh 。dụng biệt ư tiểu 。 而其同趣偏真之果。是故名別。其義同也。 nhi kỳ đồng thú Thiên chân chi quả 。thị cố danh biệt 。kỳ nghĩa đồng dã 。 通教菩薩與二乘人同無生觀。 thông giáo Bồ Tát dữ nhị thừa nhân đồng vô sanh quán 。 同斷同證永殊三藏三因大異。故云三乘同乘一乘。 đồng đoạn đồng chứng vĩnh thù Tam Tạng tam nhân Đại dị 。cố vân tam thừa đồng thừa nhất thừa 。 此一既共二乘所證。驗非中道也。 thử nhất ký cọng nhị thừa sở chứng 。nghiệm phi trung đạo dã 。 別教詮中獨為菩薩說理隨得。而理乘但是所契之境。 biệt giáo thuyên trung độc vi/vì/vị Bồ-tát thuyết lý tùy đắc 。nhi lý thừa đãn thị sở khế chi cảnh 。 隨乘但是能契之智。得乘但是自他之行。 tùy thừa đãn thị năng khế chi trí 。đắc thừa đãn thị tự tha chi hạnh/hành/hàng 。 三乘隔異互不相融。非圓乘義三種者。即藏通別。 tam thừa cách dị hỗ bất tướng dung 。phi viên thừa nghĩa tam chủng giả 。tức tạng thông biệt 。 所說乘相都是圓教得乘之中得機之義。 sở thuyết thừa tướng đô thị viên giáo đắc thừa chi trung đắc ky chi nghĩa 。 故云得乘方便所攝也。 cố vân đắc thừa phương tiện sở nhiếp dã 。 若正法華說羊鹿牛三車之外。更有象車。 nhược/nhã chánh Pháp hoa thuyết dương lộc ngưu tam xa chi ngoại 。cánh hữu tượng xa 。 即妙法華中三車之外大白牛車也。牛名同故一乘難顯。 tức Diệu pháp hoa trung tam xa chi ngoại đại bạch ngưu xa dã 。ngưu danh đồng cố nhất thừa nạn/nan hiển 。 致使他宗於菩薩乘不分權實。今據正經象名不濫。 trí sử tha tông ư Bồ-tát thừa bất phần quyền thật 。kim cứ chánh Kinh tượng danh bất lạm 。 乃彰圓教是一佛乘。若羊鹿牛秖是得乘得機所攝。 nãi chương viên giáo thị nhất Phật thừa 。nhược/nhã dương lộc ngưu kì thị đắc thừa đắc ky sở nhiếp 。 彼之象乘是今所譬。圓教三乘但云理乘者。 bỉ chi tượng thừa thị kim sở thí 。viên giáo tam thừa đãn vân lý thừa giả 。 欲顯隨得皆即理故。圓教智行是姓本具。 dục hiển tùy đắc giai tức lý cố 。viên giáo trí hành thị tính bổn cụ 。 修而無修。是故文中就理立稱。華嚴四乘者。 tu nhi vô tu 。thị cố văn trung tựu lý lập xưng 。hoa nghiêm tứ thừa giả 。 彼部雖無小機稟教。 bỉ bộ tuy vô tiểu ky bẩm giáo 。 何妨說於三乘麁淺顯圓佛乘。六簡三菩提請觀音等者。 hà phương thuyết ư tam thừa thô thiển hiển viên Phật thừa 。lục giản tam-Bồ-đề thỉnh Quán-Âm đẳng giả 。 三菩提翻為正道。彼經論益通於三乘。 tam-Bồ-đề phiên vi/vì/vị chánh đạo 。bỉ Kinh luận ích thông ư tam thừa 。 是故發心有其三種。即聲聞緣覺菩薩也。 thị cố phát tâm hữu kỳ tam chủng 。tức Thanh văn Duyên giác Bồ Tát dã 。 三皆破惑故名清淨。皆離邪倒故名正道。既共二乘。 tam giai phá hoặc cố danh thanh tịnh 。giai ly tà đảo cố danh chánh đạo 。ký cọng nhị thừa 。 非圓實智故。是方便菩提所攝。若緣真如佛智神通。 phi viên thật trí cố 。thị phương tiện Bồ-đề sở nhiếp 。nhược/nhã duyên chân như Phật trí thần thông 。 發心為非依。文殊問經發心為是者。 phát tâm vi/vì/vị phi y 。Văn Thù Vấn Kinh phát tâm vi/vì/vị thị giả 。 乃辨三心隔別圓融為是非也。何者。 nãi biện tam tâm cách biệt viên dung vi/vì/vị thị phi dã 。hà giả 。 若緣真如理則發真性菩提心。若緣佛智則發實智菩提心。 nhược/nhã duyên chân như lý tức phát chân tánh Bồ-đề tâm 。nhược/nhã duyên Phật trí tức phát thật trí Bồ-đề tâm 。 若緣神通則發方便菩提心。三既不融。 nhược/nhã duyên thần thông tức phát phương tiện Bồ-đề tâm 。tam ký bất dung 。 是故為今化他方便菩提所攝。 thị cố vi/vì/vị kim hóa tha phương tiện Bồ-đề sở nhiếp 。 義不高廣非今所譬。若無發是發即理之智。是圓實智。 nghĩa bất cao quảng phi kim sở thí 。nhược/nhã vô phát thị phát tức lý chi trí 。thị viên thật trí 。 一發一切發不思議假。是圓方便。 nhất phát nhất thiết phát bất tư nghị giả 。thị viên phương tiện 。 非一非一切而一而一切。即邊之中。是圓真性。 phi nhất phi nhất thiết nhi nhất nhi nhất thiết 。tức biên chi trung 。thị viên chân tánh 。 即一論三即三論一。此與三德無二無別。是今所譬。 tức nhất luận tam tức tam luận nhất 。thử dữ tam đức vô nhị vô biệt 。thị kim sở thí 。 須知文殊問經三種圓發。非離真如佛智神通。 tu tri Văn Thù Vấn Kinh tam chủng viên phát 。phi ly chân như Phật trí thần thông 。 但非三處各發一心。若於一處圓發三心。 đãn phi tam xứ/xử các phát nhất tâm 。nhược/nhã ư nhất xứ/xử viên phát tam tâm 。 故名為是。如摩訶止觀發大心中云。 cố danh vi thị 。như Ma-ha chỉ quán phát Đại tâm trung vân 。 諸經明種種發菩提心。列於十種。謂推理發菩提心。 chư Kinh minh chủng chủng phát Bồ-đề tâm 。liệt ư thập chủng 。vị thôi lý phát Bồ-đề tâm 。 覩佛相發心。覩神通聞說法。遊土視眾。 đổ Phật tướng phát tâm 。đổ thần thông văn thuyết Pháp 。du độ thị chúng 。 見修行見法滅。見起過見受苦。於此十緣發菩提心。 kiến tu hành kiến pháp diệt 。kiến khởi quá/qua kiến thọ khổ 。ư thử thập duyên phát Bồ-đề tâm 。 而於十處皆生四解。以圓對三而分是非。 nhi ư thập xứ/xử giai sanh tứ giải 。dĩ viên đối tam nhi phần thị phi 。 以此例彼。豈不然耶。是知緣於三處各發不融。 dĩ thử lệ bỉ 。khởi bất nhiên da 。thị tri duyên ư tam xứ/xử các phát bất dung 。 正屬別教故為所簡。三一互具發者屬圓。 chánh chúc biệt giáo cố vi/vì/vị sở giản 。tam nhất hỗ cụ phát giả chúc viên 。 故為今用。七簡三般若。 cố vi/vì/vị kim dụng 。thất giản tam Bát-nhã 。 初為世人不知般若是畢竟空三智具足。謂是忘寂不照諸法。 sơ vi/vì/vị thế nhân bất tri Bát-nhã thị tất cánh không tam trí cụ túc 。vị thị vong tịch bất chiếu chư Pháp 。 故順世情以斷滅問。設生後答。 cố thuận thế Tình dĩ đoạn điệt vấn 。thiết sanh hậu đáp 。 俾乎學者識般若體是三智眼。然此眼智有次不次。 tỉ hồ học giả thức Bát-nhã thể thị tam trí nhãn 。nhiên thử nhãn trí hữu thứ bất thứ 。 故先列次顯後不次。其次第者。即是前空次假後中。 cố tiên liệt thứ hiển hậu bất thứ 。kỳ thứ đệ giả 。tức thị tiền không thứ giả hậu trung 。 各一眼一智。智則觀於三境分明。 các nhất nhãn nhất trí 。trí tức quán ư tam cảnh phân minh 。 眼則見於三諦審實。分明故審實。審實故分明。 nhãn tức kiến ư tam đế thẩm thật 。phân minh cố thẩm thật 。thẩm thật cố phân minh 。 因修止觀果發眼智。次第三種一一皆然。 nhân tu chỉ quán quả phát nhãn trí 。thứ đệ tam chủng nhất nhất giai nhiên 。 二眼二智偏空偏假。中眼中智雙遮空假。雙照空假。 nhị nhãn nhị trí thiên không Thiên giả 。trung nhãn trung trí song già không giả 。song chiếu không giả 。 若三止三觀一心圓修者。必三智三眼一心圓證。 nhược/nhã tam chỉ tam quán nhất tâm viên tu giả 。tất tam trí tam nhãn nhất tâm viên chứng 。 觀一切法一相寂滅相。中智也。 quán nhất thiết pháp nhất tướng tịch diệt tướng 。trung trí dã 。 行類相貌皆知。二智也。三智既圓五眼斯具。 hạnh/hành/hàng loại tướng mạo giai tri 。nhị trí dã 。tam trí ký viên ngũ nhãn tư cụ 。 以法眼攝肉天二眼。是故五眼與三智齊。般若若此能知。 dĩ pháp nhãn nhiếp nhục Thiên nhị nhãn 。thị cố ngũ nhãn dữ tam trí tề 。Bát-nhã nhược/nhã thử năng tri 。 能見諸法邊底。那云忘寂不別諸法。 năng kiến chư Pháp biên để 。na vân vong tịch bất biệt chư Pháp 。 若於忘寂不生邪慢。則與汝是聲聞曲見。 nhược/nhã ư vong tịch bất sanh tà mạn 。tức dữ nhữ thị Thanh văn khúc kiến 。 若以此心壞於因果生邪慢者。則須奪之。 nhược/nhã dĩ thử tâm hoại ư nhân quả sanh tà mạn giả 。tức tu đoạt chi 。 是尼犍子斷滅之見。尼犍此翻離繫。蓋此外道專守空見。 thị Ni kiền tử đoạn điệt chi kiến 。Ni-kiền thử phiên ly hệ 。cái thử ngoại đạo chuyên thủ không kiến 。 或裸形自餓謂離繫縛也。八簡三佛性。 hoặc lỏa hình tự ngạ vị ly hệ phược dã 。bát giản tam Phật tánh 。 先斥三性各在一位體不通融。非圓三性。 tiên xích tam tánh các tại nhất vị thể bất thông dung 。phi viên tam tánh 。 次引諸經明三性圓具。華嚴既云一具無量。 thứ dẫn chư Kinh minh tam tánh viên cụ 。hoa nghiêm ký vân nhất cụ vô lượng 。 豈緣了正有所虧耶。 khởi duyên liễu chánh hữu sở khuy da 。 大品一心萬行乃至涅槃寶藏無缺。皆是三性圓足之文。 Đại phẩm nhất tâm vạn hạnh/hành/hàng nãi chí Niết-Bàn Bảo Tạng vô khuyết 。giai thị tam tánh viên túc chi văn 。 理性名字觀行相似分真究竟。位位皆即三佛性也。 lý tánh danh tự quán hạnh/hành/hàng tương tự phần chân cứu cánh 。vị vị giai tức tam Phật tánh dã 。 淺深明昧宛然。一一即三無缺。九簡三識。若分三識。 thiển thâm minh muội uyển nhiên 。nhất nhất tức tam vô khuyết 。cửu giản tam thức 。nhược/nhã phần tam thức 。 陀那屬聲聞。梨耶屬菩薩。菴摩屬佛。 đà na chúc Thanh văn 。lê-da chúc Bồ Tát 。am ma chúc Phật 。 此乃教道分張次第斷相。若菴摩是本性。 thử nãi giáo đạo phần trương thứ đệ đoạn tướng 。nhược/nhã am ma thị bổn tánh 。 無明迷故生業轉現。名阿梨耶。 vô minh mê cố sanh nghiệp chuyển hiện 。danh A-lê-da 。 復執見分起我見我愛我慢我癡。名阿陀那。此乃三識次第起相。 phục chấp kiến phân khởi ngã kiến ngã ái ngã mạn ngã si 。danh A-đà-na 。thử nãi tam thức thứ đệ khởi tướng 。 皆是教道。非今所譬。若欲圓論。 giai thị giáo đạo 。phi kim sở thí 。nhược/nhã dục viên luận 。 須依攝論金土及染三不相離。 tu y nhiếp luận kim độ cập nhiễm tam bất tướng ly 。 則於聲聞菩薩及佛三人心中。皆具三識。大師猶恐尋此喻者。 tức ư Thanh văn Bồ Tát cập Phật tam nhân tâm trung 。giai cụ tam thức 。Đại sư do khủng tầm thử dụ giả 。 作真妄二法相合而解。謂除土存金。 tác chân vọng nhị Pháp tướng hợp nhi giải 。vị trừ độ tồn kim 。 至佛唯有菴摩羅識。故據大經依智不依識而為問端。 chí Phật duy hữu am ma la thức 。cố cứ Đại Nhật kinh y trí bất y thức nhi vi vấn đoan 。 為欲答出三識。乃是三智異名。 vi/vì/vị dục đáp xuất tam thức 。nãi thị tam trí dị danh 。 則上喻陀那是方便般若。染喻梨耶是觀照般若。 tức thượng dụ đà na thị phương tiện Bát-nhã 。nhiễm dụ lê-da thị quán chiếu Bát-nhã 。 金喻菴摩是實相般若。至佛究竟三種淨識。豈但一耶。 kim dụ am ma thị thật tướng Bát-nhã 。chí Phật cứu cánh tam chủng tịnh thức 。khởi đãn nhất da 。 然若不知性具染惡。 nhiên nhược/nhã bất tri tánh cụ nhiễm ác 。 安令七八土之與染至果不滅。又道前等者。地前名道前。 an lệnh thất bát độ chi dữ nhiễm chí quả bất diệt 。hựu đạo tiền đẳng giả 。địa tiền danh đạo tiền 。 皆依煩惱及以生死。故八心王通名為識。佛果為道後。 giai y phiền não cập dĩ sanh tử 。cố bát tâm Vương thông danh vi thức 。Phật quả vi/vì/vị đạo hậu 。 轉依四智菩提種子。是故八識轉名四智。 chuyển y tứ trí Bồ-đề chủng tử 。thị cố bát thức chuyển danh tứ trí 。 轉第八識為大圓鏡智。轉第七識為平等性智。 chuyển đệ bát thức vi/vì/vị Đại viên kính trí 。chuyển đệ thất thức vi ình đẳng tánh trí 。 轉第六識為妙觀察智。 chuyển đệ lục thức vi/vì/vị diệu quán sát trí 。 轉前五識為成所作智。故云。轉依即是智慧。 chuyển tiền ngũ thức vi/vì/vị thành sở tác trí 。cố vân 。chuyển y tức thị trí tuệ 。 注未詳者潛斥之意耳。以彼所明道後轉依。熏成種子轉成智慧。 chú vị tường giả tiềm xích chi ý nhĩ 。dĩ bỉ sở minh đạo hậu chuyển y 。huân thành chủng tử chuyển thành trí tuệ 。 不言八識性是妙智。斯是唯識一途教道。 bất ngôn bát thức tánh thị diệu trí 。tư thị duy thức nhất đồ giáo đạo 。 非今所譬。然是菩薩所造之論。不欲顯言。 phi kim sở thí 。nhiên thị Bồ Tát sở tạo chi luận 。bất dục hiển ngôn 。 故但注未詳。如諸文中破古多云。此語難解。 cố đãn chú vị tường 。như chư văn trung phá cổ đa vân 。thử ngữ nạn/nan giải 。 故知未詳不異難解。十簡三道。 cố tri vị tường bất dị nạn/nan giải 。thập giản tam đạo 。 前解釋中雖云三道與三德等無二無別。 tiền giải thích trung tuy vân tam đạo dữ tam đức đẳng vô nhị vô biệt 。 而未分別界內外相。雖於界內十二因緣明不思議。 nhi vị phân biệt giới nội ngoại tướng 。tuy ư giới nội thập nhị nhân duyên minh bất tư nghị 。 未明界外三障即理。示障既淺深理難彰。 vị minh giới ngoại tam chướng tức lý 。thị chướng ký thiển thâm lý nạn/nan chương 。 今的辨之令皆究竟。故設問曰。界外云何。答中引寶性論。 kim đích biện chi lệnh giai cứu cánh 。cố thiết vấn viết 。giới ngoại vân hà 。đáp trung dẫn Bảo Tánh Luận 。 界外四障對十二緣。體狀宛爾。此之三道。 giới ngoại tứ chướng đối thập nhị duyên 。thể trạng uyển nhĩ 。thử chi tam đạo 。 不就隔生唯論當念。故起信論明不覺即心動。 bất tựu cách sanh duy luận đương niệm 。cố Khởi tín luận minh bất giác tức tâm động 。 說名為業。動則有苦。果不離因。不覺即煩惱。 thuyết danh vi nghiệp 。động tắc hữu khổ 。quả bất ly nhân 。bất giác tức phiền não 。 動即是業。此動即苦。是故結云。果不離因。 động tức thị nghiệp 。thử động tức khổ 。thị cố kết/kiết vân 。quả bất ly nhân 。 斯是變易生死之相。界外三乘同有此障。 tư thị biến dịch sanh tử chi tướng 。giới ngoại tam thừa đồng hữu thử chướng 。 今明即障全體是德。三障乃是三德異名。 kim minh tức chướng toàn thể thị đức 。tam chướng nãi thị tam đức dị danh 。 即金光明所喻法也。四附文釋二。初標二二釋三。 tức kim quang minh sở dụ Pháp dã 。tứ phụ văn thích nhị 。sơ tiêu nhị nhị thích tam 。 初對前顯勝二。初總對上義辨。前作譬釋。 sơ đối tiền hiển thắng nhị 。sơ tổng đối thượng nghĩa biện 。tiền tác thí thích 。 蓋為古師不知三字從法得名。謂是譬喻。 cái vi/vì/vị cổ sư bất tri tam tự tùng Pháp đắc danh 。vị thị thí dụ 。 及其解釋何曾洞曉所譬法門。 cập kỳ giải thích hà tằng đỗng hiểu sở thí Pháp môn 。 真諦最優尚乖圓別。因果不通不稱法性。況諸師邪。 chân đế tối ưu thượng quai viên biệt 。nhân quả bất thông bất xưng pháp tánh 。huống chư sư tà 。 大師見昔譬法不周。是故同他用譬擬法。 Đại sư kiến tích thí Pháp bất châu 。thị cố đồng tha dụng thí nghĩ Pháp 。 略譬十種三法。廣譬一切法門。 lược thí thập chủng tam Pháp 。quảng thí nhất thiết pháp môn 。 橫竪該收無法不備。顯於法性無量甚深。若作譬釋合當如是。 hoành thọ cai thu vô Pháp bất bị 。hiển ư pháp tánh vô lượng thậm thâm 。nhược/nhã tác thí thích hợp đương như thị 。 然而大師深知三字是法非譬。 nhiên nhi Đại sư thâm tri tam tự thị pháp phi thí 。 從茲自立附文當體二種解釋。其中附文含於二義。 tùng tư tự lập phụ văn đương thể nhị chủng giải thích 。kỳ trung phụ văn hàm ư nhị nghĩa 。 一直名理。二從事用。若當體釋唯從理立。 nhất trực danh lý 。nhị tòng sự dụng 。nhược/nhã đương thể thích duy tùng lý lập 。 今欲依文先貶譬釋多是義推。不及依文顯然可解。 kim dục y văn tiên biếm thí thích đa thị nghĩa thôi 。bất cập y văn hiển nhiên khả giải 。 二別約四事辨。初之二句總舉四事。 nhị biệt ước tứ sự biện 。sơ chi nhị cú tổng cử tứ sự 。 以己情下釋出四事。初三兩句約情智明親疎。 dĩ kỷ Tình hạ thích xuất tứ sự 。sơ tam lượng (lưỡng) cú ước Tình trí minh thân sơ 。 住前觀智皆名為情。況人師推度。是故言疎。 trụ/trú tiền quán trí giai danh vi Tình 。huống nhân sư thôi độ 。thị cố ngôn sơ 。 初住已上證理名智。況今極果三業隨智。 sơ trụ dĩ thượng chứng lý danh trí 。huống kim cực quả tam nghiệp tùy trí 。 故云用佛口說。是故言親。二四兩句約彼此釋遠近。 cố vân dụng Phật khẩu thuyết 。thị cố ngôn thân 。nhị tứ lượng (lưỡng) cú ước bỉ thử thích viễn cận 。 以彼凡世金光明義。例此出世三種法門。 dĩ bỉ phàm thế kim quang minh nghĩa 。lệ thử xuất thế tam chủng Pháp môn 。 是故言遠。即此經文聖言詮召。 thị cố ngôn viễn 。tức thử Kinh văn Thánh ngôn thuyên triệu 。 理性事用不假他求。是如言近。豈可下結責四事。 lý tánh sự dụng bất giả tha cầu 。thị như ngôn cận 。khởi khả hạ kết/kiết trách tứ sự 。 二正明附文二。初委明所附文相二。 nhị chánh minh phụ văn nhị 。sơ ủy minh sở phụ văn tướng nhị 。 初通論諸品名事名是理名。事是事用。 sơ thông luận chư phẩm danh sự danh thị lý danh 。sự thị sự dụng 。 諸品之中或單或複名事分明。故非髣髴一文而已。 chư phẩm chi trung hoặc đan hoặc phức danh sự phân minh 。cố phi phảng phất nhất văn nhi dĩ 。 二的示一部文相三。初正示諸文。別序文云。 nhị đích thị nhất bộ văn tướng tam 。sơ chánh thị chư văn 。biệt tự văn vân 。 是時如來游於無量甚深法性諸佛行處。 Thị thời Như Lai du ư vô lượng thậm thâm pháp tánh chư Phật hành xử 。 過諸菩薩所行清淨。是金光明諸經之王。 quá/qua chư Bồ-tát sở hạnh thanh tịnh 。thị kim quang minh chư Kinh chi Vương 。 既在法性定中而便唱言。是金光明諸經之王。 ký tại pháp tánh định trung nhi tiện xướng ngôn 。thị kim quang minh chư Kinh chi Vương 。 是之一字即指法之辭。不指法性。更指何物為金光明耶。 thị chi nhất tự tức chỉ Pháp chi từ 。bất chỉ pháp tánh 。cánh chỉ hà vật vi/vì/vị kim quang minh da 。 故知三字。直名深廣法性不從譬喻。此文最顯。 cố tri tam tự 。trực danh thâm quảng pháp tánh bất tùng thí dụ 。thử văn tối hiển 。 故云創首標名彌為可用。壽量品放大光明。 cố vân sang thủ tiêu danh di vi/vì/vị khả dụng 。thọ lượng phẩm phóng đại quang minh 。 雖無金字。既是佛光佛身金色。 tuy vô kim tự 。ký thị Phật quang Phật thân kim sắc 。 此金身光明全從法性金光明起。即事用也。 thử kim thân quang minh toàn tùng pháp tánh kim quang minh khởi 。tức sự dụng dã 。 懺悔品中夢見金鼓其明普照。即光也。 sám hối phẩm trung mộng kiến kim cổ kỳ minh phổ chiếu 。tức quang dã 。 讚歎品王名金龍尊。奉貢金鼓讚佛。此等皆從金光明理。 tán thán phẩm Vương danh kim long tôn 。phụng cống kim cổ tán Phật 。thử đẳng giai tùng kim quang minh lý 。 起於種種金光明事用也。若空品中言尊經者。 khởi ư chủng chủng kim quang minh sự dụng dã 。nhược/nhã không phẩm trung ngôn tôn Kinh giả 。 金以可尊可重為義。光明既是即體之用。 kim dĩ khả tôn khả trọng vi/vì/vị nghĩa 。quang minh ký thị tức thể chi dụng 。 豈不尊耶。此乃名於金光明理為尊經也。 khởi bất tôn da 。thử nãi danh ư kim quang minh lý vi/vì/vị tôn Kinh dã 。 四王品內六番問答。重重名事具載其文。 tứ vương phẩm nội lục phiên vấn đáp 。trọng trọng danh sự cụ tái kỳ văn 。 又人王燒香供養經時。香蓋金光遍照十方諸佛國土。 hựu nhân Vương thiêu hương cúng dường Kinh thời 。hương cái kim quang biến chiếu thập phương chư Phật quốc độ 。 文云。皆是此經威神力故。二明通三世。 văn vân 。giai thị thử Kinh uy thần lực cố 。nhị minh thông tam thế 。 信相所夢既是佛世即現在。龍尊屬過去。 tín tướng sở mộng ký thị Phật thế tức hiện tại 。long tôn chúc quá khứ 。 可見香蓋遍滿。是佛滅後供養經時。屬於未來。 khả kiến hương cái biến mãn 。thị Phật diệt hậu cúng dường Kinh thời 。chúc ư vị lai 。 由金光明法性深廣。故得事用三世遍通。 do kim quang minh pháp tánh thâm quảng 。cố đắc sự dụng tam thế biến thông 。 三結遍一經。二結示無量甚深二。初正結示。 tam kết biến nhất Kinh 。nhị kết/kiết thị vô lượng thậm thâm nhị 。sơ chánh kết/kiết thị 。 手擎香爐一處起煙。十方佛剎皆有雲蓋。 thủ kình hương lô nhất xứ/xử khởi yên 。thập phương Phật sát giai hữu vân cái 。 悉放金光。又金龍往劫發金光明願。 tất phóng kim quang 。hựu kim long vãng kiếp phát kim quang minh nguyện 。 信相現在感金光明相。人王未來作金光明佛事。 tín tướng hiện tại cảm kim quang minh tướng 。nhân Vương vị lai tác kim quang minh Phật sự 。 若名若事。亘三世為縱。遍十方為橫。 nhược/nhã danh nhược sự 。tuyên tam thế vi/vì/vị túng 。biến thập phương vi/vì/vị hoạnh 。 此等既是即理之事。故稱法性金光明理無量甚深也。 thử đẳng ký thị tức lý chi sự 。cố xưng pháp tánh kim quang minh lý vô lượng thậm thâm dã 。 二勸審思。理名事用重重標示。 nhị khuyến thẩm tư 。lý danh sự dụng trọng trọng tiêu thị 。 佛意令人解金光明理事不二。如何講者不附經文釋其題目。 Phật ý lệnh nhân giải kim quang minh lý sự bất nhị 。như hà giảng giả bất phụ Kinh văn thích kỳ đề mục 。 順情推喻棄親逐疎。故勸識者。 thuận Tình thôi dụ khí thân trục sơ 。cố khuyến thức giả 。 審今依經立名之意也。三例同諸經二。初例指事立名。 thẩm kim y Kinh lập danh chi ý dã 。tam lệ đồng chư Kinh nhị 。sơ lệ chỉ sự lập danh 。 稻稈事者。佛見枯株稻稈。 đạo cán sự giả 。Phật kiến khô chu đạo cán 。 即說十二因緣生滅。因名稻稈經。象步事者。即無所希望經。 tức thuyết thập nhị nhân duyên sanh diệt 。nhân danh đạo cán Kinh 。tượng bộ sự giả 。tức vô sở hy vọng Kinh 。 一名象步經。諸經所說既即指其事。以立經名。 nhất danh tượng bộ Kinh 。chư Kinh sở thuyết ký tức chỉ kỳ sự 。dĩ lập Kinh danh 。 此經盛說金光明事。何不即以此事立名。 thử Kinh thịnh thuyết kim quang minh sự 。hà bất tức dĩ thử sự lập danh 。 却謂金是世寶體有光明。堪喻三德。 khước vị kim thị thế bảo thể hữu quang minh 。kham dụ tam đức 。 豈非彰灼違佛旨耶。二例以經名事。 khởi phi chương chước vi Phật chỉ da 。nhị lệ dĩ Kinh danh sự 。 又如諸經說稻稈等。便即名為稻稈經事。 hựu như chư Kinh thuyết đạo cán đẳng 。tiện tức danh vi đạo cán Kinh sự 。 此經盛說金色光明。何得不名金光明經事耶。 thử Kinh thịnh thuyết kim sắc quang minh 。hà đắc bất danh kim quang minh Kinh sự da 。 此乃以經名事。意令以事名經耳。 thử nãi dĩ Kinh danh sự 。ý lệnh dĩ sự danh Kinh nhĩ 。 現行即本象步經下等字誤。諸舊書本皆作事字。方是以經名事也。 hiện hành tức bổn tượng bộ Kinh hạ đẳng tự ngộ 。chư cựu thư bổn giai tác sự tự 。phương thị dĩ Kinh danh sự dã 。 五當體釋二。初標。言當體者。當謂主當。 ngũ đương thể thích nhị 。sơ tiêu 。ngôn đương thể giả 。đương vị chủ đương 。 體即法性。謂法性主體名金光明。 thể tức pháp tánh 。vị pháp tánh chủ thể danh kim quang minh 。 此對譬喻以彼顯此。則三字名從他而立。 thử đối thí dụ dĩ bỉ hiển thử 。tức tam tự danh tòng tha nhi lập 。 非是法性自體之名。今據經文見三字名。直名法性。 phi thị pháp tánh tự thể chi danh 。kim cứ Kinh văn kiến tam tự danh 。trực danh pháp tánh 。 即前所引佛游法性。便即唱云是金光明。 tức tiền sở dẫn Phật du pháp tánh 。tiện tức xướng vân thị kim quang minh 。 經既不云如金光明。驗非譬喻。大師深解經家之意。 Kinh ký bất vân như kim quang minh 。nghiệm phi thí dụ 。Đại sư thâm giải Kinh gia chi ý 。 故立三字是當體名。又與經中諸文符契。 cố lập tam tự thị đương thể danh 。hựu dữ Kinh trung chư văn phù khế 。 問今當體釋亦是依經。全同附文那分二釋。 vấn kim đương thể thích diệc thị y Kinh 。toàn đồng phụ văn na phần nhị thích 。 答前斥譬釋但是義推無有一文。 đáp tiền xích thí thích đãn thị nghĩa thôi vô hữu nhất văn 。 無而強用有而不遵。今當體釋若不依文則成自斥。 vô nhi cường dụng hữu nhi bất tuân 。kim đương thể thích nhược/nhã bất y văn tức thành tự xích 。 故知此釋非不依經。得為兩釋者。蓋有兼獨。 cố tri thử thích phi bất y Kinh 。đắc vi/vì/vị lượng (lưỡng) thích giả 。cái hữu kiêm độc 。 何者。以此部中重重舉名重重說事。 hà giả 。dĩ thử bộ trung trọng trọng cử danh trọng trọng thuyết sự 。 既附文釋題。須名事雙附。事即事用。謂金色光明也。 ký phụ văn thích Đề 。tu danh sự song phụ 。sự tức sự dụng 。vị kim sắc quang minh dã 。 名即理名。直召法性也。如創首標名驗是召理。 danh tức lý danh 。trực triệu pháp tánh dã 。như sang thủ tiêu danh nghiệm thị triệu lý 。 此乃前釋雙兼名事。雖復雙兼。 thử nãi tiền thích song kiêm danh sự 。tuy phục song kiêm 。 而其理名未曾顯說。讓今當體委陳其相。 nhi kỳ lý danh vị tằng hiển thuyết 。nhượng kim đương thể ủy trần kỳ tướng 。 是故兩釋雖通依經。而當體釋獨在理名。二釋二。 thị cố lượng (lưỡng) thích tuy thông y Kinh 。nhi đương thể thích độc tại lý danh 。nhị thích nhị 。 初反常情立今正義二。初敘古寄俗名真。 sơ phản thường Tình lập kim chánh nghĩa nhị 。sơ tự cổ kí tục danh chân 。 大師欲定經題三字是法性名。且為常情。 Đại sư dục định Kinh Đề tam tự thị pháp tánh danh 。thả vi/vì/vị thường Tình 。 執於真諦本無名字。一切名言皆是世諦。聖人談真。 chấp ư chân đế bổn vô danh tự 。nhất thiết danh ngôn giai thị thế đế 。Thánh nhân đàm chân 。 蓋寄世名名真無名。故引成論證真無名。 cái kí thế danh danh chân vô danh 。cố dẫn thành luận chứng chân vô danh 。 此義若成則金光明名須從譬立。故今順理反此常情。 thử nghĩa nhược/nhã thành tức kim quang minh danh tu tùng thí lập 。cố kim thuận lý phản thử thường Tình 。 二明今則真名俗二。初對他略立。 nhị minh kim tức chân danh tục nhị 。sơ đối tha lược lập 。 他師本立真諦無名俗諦有名。今特翻云。 tha sư bổn lập chân đế vô danh tục đế hữu danh 。kim đặc phiên vân 。 俗本無名隨真立名。即是寄於真名名俗無名也。 tục bổn vô danh tùy chân lập danh 。tức thị kí ư chân danh danh tục vô danh dã 。 問今之破立若真若俗有名無名。 vấn kim chi phá lập nhược/nhã chân nhược/nhã tục hữu danh vô danh 。 為是何教二諦相耶。答凡論二諦須辨三番。一隨情二諦。 vi/vì/vị thị hà giáo nhị đế tướng da 。đáp phàm luận nhị đế tu biện tam phiên 。nhất tùy tình nhị đế 。 二隨智二諦。三隨情智二諦。 nhị tùy trí nhị đế 。tam tùy tình trí nhị đế 。 即情智相對合明二諦。此之三番有總有別。所言別者。 tức Tình trí tướng đối hợp minh nhị đế 。thử chi tam phiên hữu tổng hữu biệt 。sở ngôn biệt giả 。 則於教教各明三番。隨情則凡位自論二諦。 tức ư giáo giáo các minh tam phiên 。tùy tình tức phàm vị tự luận nhị đế 。 隨智則聖位自論二諦。隨情智則聖位二諦。 tùy trí tức thánh vị tự luận nhị đế 。tùy tình trí tức thánh vị nhị đế 。 以隨智故合為真諦。凡位二諦。以隨情故合為俗諦。 dĩ tùy trí cố hợp vi/vì/vị chân đế 。phàm vị nhị đế 。dĩ tùy tình cố hợp vi/vì/vị tục đế 。 此乃四教各論三番也。言總論者。 thử nãi tứ giáo các luận tam phiên dã 。ngôn tổng luận giả 。 以前三教及諸凡夫。是可思議法。故總束為隨情二諦。 dĩ tiền tam giáo cập chư phàm phu 。thị khả tư nghị Pháp 。cố tổng thúc vi/vì/vị tùy tình nhị đế 。 圓教始終是不思議法。故總束為隨智二諦。 viên giáo thủy chung thị bất tư nghị Pháp 。cố tổng thúc vi/vì/vị tùy trí nhị đế 。 隨情二諦併名俗。隨智二諦併名真。 tùy tình nhị đế 併danh tục 。tùy trí nhị đế 併danh chân 。 故名隨情智二諦。今云真諦有名者。 cố danh tùy tình trí nhị đế 。kim vân chân đế hữu danh giả 。 即是圓教始終二諦。以不思議故但名真諦。 tức thị viên giáo thủy chung nhị đế 。dĩ ất tư nghị cố đãn danh chân đế 。 此之真諦具一切德。本有一切真實名義。故云真諦有名。 thử chi chân đế cụ nhất thiết đức 。bản hữu nhất thiết chân thật danh nghĩa 。cố vân chân đế hữu danh 。 言俗諦無名者。 ngôn tục đế vô danh giả 。 即前三教及諸凡夫所有二諦。以可思議故但名為俗。此俗虛假淺狹。 tức tiền tam giáo cập chư phàm phu sở hữu nhị đế 。dĩ khả tư nghị cố đãn danh vi tục 。thử tục hư giả thiển hiệp 。 故無真實名義。故云俗諦無名。今之所論。 cố vô chân thật danh nghĩa 。cố vân tục đế vô danh 。kim chi sở luận 。 乃是聖人仰則圓教隨智真名。 nãi thị Thánh nhân ngưỡng tức viên giáo tùy trí chân danh 。 俯立凡夫隨情俗號。二稱理委示二。初約義委示。 phủ lập phàm phu tùy tình tục hiệu 。nhị xưng lý ủy thị nhị 。sơ ước nghĩa ủy thị 。 若論大聖則真名俗有何時節。今舉劫初立名事顯。 nhược/nhã luận đại thánh tức chân danh tục hữu hà thời tiết 。kim cử kiếp sơ lập danh sự hiển 。 成劫之始尚似空劫。故云廓然。 thành kiếp chi thủy thượng tự không kiếp 。cố vân khuếch nhiên 。 萬物雖立皆未有名。諸大聖人所證真法。 vạn vật tuy lập giai vị hữu danh 。chư Đại Thánh nhân sở chứng chân Pháp 。 具足一切究竟名義。乃應生其中俯順凡情。 cụ túc nhất thiết cứu cánh danh nghĩa 。nãi ưng sanh kỳ trung phủ thuận phàm tình 。 見於萬物有淺近義。乃則真法深遠名義。立於世諦淺近之名。 kiến ư vạn vật hữu thiển cận nghĩa 。nãi tức chân Pháp thâm viễn danh nghĩa 。lập ư thế đế thiển cận chi danh 。 如世道路有少能通。乃則如理究竟之道。 như thế đạo lộ hữu thiểu năng thông 。nãi tức như lý cứu cánh chi đạo 。 名於世間淺近之道。如世珍寶凡情所貴。 danh ư thế gian thiển cận chi đạo 。như thế trân bảo phàm tình sở quý 。 乃則如理究竟可貴之寶。名於凡情可重之寶。 nãi tức như lý cứu cánh khả quý chi bảo 。danh ư phàm tình khả trọng chi bảo 。 網之與響皆悉如然。問如靈鷲山劫劫皆有。 võng chi dữ hưởng giai tất như nhiên 。vấn như Linh Thứu sơn kiếp kiếp giai hữu 。 乃是聖人以昔名今驗知萬物。 nãi thị Thánh nhân dĩ tích danh kim nghiệm tri vạn vật 。 皆是以昔而名於今。今那忽云則真名俗。 giai thị dĩ tích nhi danh ư kim 。kim na hốt vân tức chân danh tục 。 答大聖常以五眼等照。四悉被機。若但緣過現不則真法。 đáp đại thánh thường dĩ ngũ nhãn đẳng chiếu 。tứ tất bị ky 。nhược/nhã đãn duyên quá/qua hiện bất tức chân Pháp 。 則聖唯有肉天二眼無餘三眼。 tức Thánh duy hữu nhục Thiên nhị nhãn vô dư tam nhãn 。 但用世界無於三悉。其實不然。不以二相見諸佛土。 đãn dụng thế giới vô ư tam tất 。kỳ thật bất nhiên 。bất dĩ nhị tướng kiến chư Phật thổ 。 鑑機即照理。照理即鑑機。 giám ky tức chiếu lý 。chiếu lý tức giám ky 。 何有一事不則真法而施為耶。故知不妨將昔名今。 hà hữu nhất sự bất tức chân Pháp nhi thí vi/vì/vị da 。cố tri bất phương tướng tích danh kim 。 而若今若昔所有名字皆從真立。如此方名聖人立法。 nhi nhược/nhã kim nhược/nhã tích sở hữu danh tự giai tùng chân lập 。như thử phương danh Thánh nhân lập pháp 。 二引教誠證五。初引華嚴則真立俗。 nhị dẫn giáo thành chứng ngũ 。sơ dẫn hoa nghiêm tức chân lập tục 。 聖見出世真如理中。本具耕田作井真實義故。 Thánh kiến xuất thế chân như lý trung 。bổn cụ canh điền tác tỉnh chân thật nghĩa cố 。 乃教眾生耕世間田。作世間井也。二引大經真具名實。 nãi giáo chúng sanh canh thế gian điền 。tác thế gian tỉnh dã 。nhị dẫn Đại Nhật kinh chân cụ danh thật 。 諸佛菩薩雖則真法俯立俗號。 chư Phật Bồ-tát tuy tức chân Pháp phủ lập tục hiệu 。 但順眾生淺局之情。立名召物。能召之名雖法真立。 đãn thuận chúng sanh thiển cục chi Tình 。lập danh triệu vật 。năng triệu chi danh tuy Pháp chân lập 。 而其所召無真實義。何者。 nhi kỳ sở triệu vô chân thật nghĩa 。hà giả 。 如依真名道其實不能遍通諸法。故云世諦有名無實。 như y chân danh đạo kỳ thật bất năng biến thông chư Pháp 。cố vân thế đế hữu danh vô thật 。 唯有如理究竟不壅。通達一切。 duy hữu như lý cứu cánh bất ủng 。thông đạt nhất thiết 。 故云第一義諦有名有實。如依真名寶無可重義。 cố vân đệ nhất nghĩa đế hữu danh hữu thật 。như y chân danh bảo vô khả trọng nghĩa 。 且世七珍但於穢俗心生愛重。若廉潔之士視如糞土。 thả thế thất trân đãn ư uế tục tâm sanh ái trọng 。nhược/nhã liêm khiết chi sĩ thị như phẩn độ 。 況三乘人耶。唯有如理諸佛尊重。如依真名網。 huống tam thừa nhân da 。duy hữu như lý chư Phật tôn trọng 。như y chân danh võng 。 豈有該羅萬有之義。唯真如理遍該生佛。 khởi hữu cai la vạn hữu chi nghĩa 。duy chân như lý biến cai sanh Phật 。 羅罩十方。如依真名響。豈能一時遍應眾緣。 La tráo thập phương 。như y chân danh hưởng 。khởi năng nhất thời biến ưng chúng duyên 。 唯有如理。無思無作。十界機扣一時普應。 duy hữu như lý 。vô tư vô tác 。thập giới ky khấu nhất thời phổ ưng 。 故云世諦有名無義。第一義諦有名有義也。 cố vân thế đế hữu danh vô nghĩa 。đệ nhất nghĩa đế hữu danh hữu nghĩa dã 。 三引大論隨理立名。若第一義理不具名義。 tam dẫn đại luận tùy lý lập danh 。nhược/nhã đệ nhất nghĩa lý bất cụ danh nghĩa 。 如何隨之立乎名字。則真名俗其意昭然。 như hà tùy chi lập hồ danh tự 。tức chân danh tục kỳ ý chiêu nhiên 。 四引淨名事由理造。所引經文大意明於從理造事。 tứ dẫn tịnh danh sự do lý tạo 。sở dẫn Kinh văn đại ý minh ư tùng lý tạo sự 。 而所造事有修性迷悟。 nhi sở tạo sự hữu tu tánh mê ngộ 。 故妙樂明法性無住本立一切法。具有四重。謂理則性德緣了。 cố diệu lạc/nhạc minh pháp tánh vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。cụ hữu tứ trọng 。vị lý tức tánh đức duyên liễu 。 事則修德三因。迷則三道流轉。悟則果中勝用。 sự tức tu đức tam nhân 。mê tức tam đạo lưu chuyển 。ngộ tức quả trung thắng dụng 。 今明聖人仰則真法俯立俗號。 kim minh Thánh nhân ngưỡng tức chân Pháp phủ lập tục hiệu 。 蓋由證悟真如之理。理具諸法不守一性。故則此理立世俗名。 cái do chứng ngộ chân như chi lý 。lý cụ chư Pháp bất thủ nhất tánh 。cố tức thử lý lập thế tục danh 。 故不可以三道流轉為所立法。 cố bất khả dĩ tam đạo lưu chuyển vi/vì/vị sở lập Pháp 。 正當第四果中勝用為所立法。五舉誠教勸物生信。 chánh đương đệ tứ quả trung thắng dụng vi/vì/vị sở lập Pháp 。ngũ cử thành giáo khuyến vật sanh tín 。 二用今義立當體名。前破古立真諦無名。 nhị dụng kim nghĩa lập đương thể danh 。tiền phá cổ lập chân đế vô danh 。 顯於今立真有名義。廣引經論證真有名。此義既成。 hiển ư kim lập chân hữu danh nghĩa 。quảng dẫn Kinh luận chứng chân hữu danh 。thử nghĩa ký thành 。 乃知經題金光明字從當體立。是法非喻。 nãi tri Kinh Đề kim quang minh tự tùng đương thể lập 。thị pháp phi dụ 。 故約當體釋三字題。文三。初明經從當體立名。 cố ước đương thể thích tam tự Đề 。văn tam 。sơ minh Kinh tùng đương thể lập danh 。 題稱金者。可重為義。彰於法性妙絕難思。 Đề xưng kim giả 。khả trọng vi/vì/vị nghĩa 。chương ư pháp tánh diệu tuyệt nạn/nan tư 。 諸佛所師最尊最重。光者照了為義。彰於法性。 chư Phật sở sư tối tôn tối trọng 。quang giả chiếu liễu vi/vì/vị nghĩa 。chương ư pháp tánh 。 當體覺照。偏一切處無不明了。 đương thể giác chiếu 。Thiên nhất thiết xứ vô bất minh liễu 。 明者應益為義。彰於法性。當體即是無緣慈悲。 minh giả ưng ích vi/vì/vị nghĩa 。chương ư pháp tánh 。đương thể tức thị vô duyên từ bi 。 隨對即應拔苦與樂。當知法性金光明義義方究竟。 tùy đối tức ưng bạt khổ dữ lạc/nhạc 。đương tri pháp tánh kim quang minh nghĩa nghĩa phương cứu cánh 。 如來入定游歷法性。知此法性究竟可重。 Như Lai nhập định du lịch pháp tánh 。tri thử pháp tánh cứu cánh khả trọng 。 究竟照了。究竟能益。即依三義唱三字名。 cứu cánh chiếu liễu 。cứu cánh năng ích 。tức y tam nghĩa xướng tam tự danh 。 直以此名名於法性。 trực dĩ thử danh danh ư pháp tánh 。 固非寄託世金光明以為喻也。既知三字是法非譬。乃是一種三法之名。 cố phi kí thác thế kim quang minh dĩ vi/vì/vị dụ dã 。ký tri tam tự thị pháp phi thí 。nãi thị nhất chủng tam Pháp chi danh 。 法性當體名金光明。 pháp tánh đương thể danh kim quang minh 。 法性當體名法身般若解脫。乃至法性當體名苦惑業。 pháp tánh đương thể danh Pháp thân Bát-nhã giải thoát 。nãi chí pháp tánh đương thể danh khổ hoặc nghiệp 。 既十三法皆常樂我淨。此金光明一一皆具常樂我淨。 ký thập tam Pháp giai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thử kim quang minh nhất nhất giai cụ thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 彼諸三法不縱不橫。此金光明亦不縱不橫。 bỉ chư tam Pháp bất túng bất hoạnh 。thử kim quang minh diệc bất túng bất hoạnh 。 則與一切微妙三法無二無別。前順諸師。 tức dữ nhất thiết vi diệu tam Pháp vô nhị vô biệt 。tiền thuận chư sư 。 用世金三義。譬於法性十種三法及一切法。 dụng thế kim tam nghĩa 。thí ư pháp tánh thập chủng tam Pháp cập nhất thiết pháp 。 今當體釋。以金光明直名法性。 kim đương thể thích 。dĩ kim quang minh trực danh pháp tánh 。 則前十種及一切法。並為金光明三種法門之眷屬也。 tức tiền thập chủng cập nhất thiết pháp 。tịnh vi/vì/vị kim quang minh tam chủng Pháp môn chi quyến thuộc dã 。 二明人從所證立稱。經題三字。既是法性三種法門。 nhị minh nhân tùng sở chứng lập xưng 。Kinh Đề tam tự 。ký thị pháp tánh tam chủng Pháp môn 。 故菩薩分證此三法門從法立名。 cố Bồ Tát phần chứng thử tam Pháp môn tùng Pháp lập danh 。 佛乃究竟此三法門。從法立名。以此驗之。 Phật nãi cứu cánh thử tam Pháp môn 。tùng Pháp lập danh 。dĩ thử nghiệm chi 。 三字之名彌彰當體。三二問答料簡人法二。初覈人二。 tam tự chi danh di chương đương thể 。tam nhị vấn đáp liêu giản nhân pháp nhị 。sơ hạch nhân nhị 。 初以能仁立妨。二約通別為酬二。 sơ dĩ năng nhân lập phương 。nhị ước thông biệt vi/vì/vị thù nhị 。 初明別稱允同諸佛。釋迦牟尼雖是別稱。此別具通。 sơ minh biệt xưng duẫn đồng chư Phật 。Thích-Ca Mâu Ni tuy thị biệt xưng 。thử biệt cụ thông 。 豈釋迦文不證三法。從通證故允同諸佛。 khởi Thích Ca văn bất chứng tam Pháp 。tùng thông chứng cố duẫn đồng chư Phật 。 從別因緣名為釋迦。二辨通名皆具三法三。 tùng biệt nhân duyên danh vi Thích Ca 。nhị biện thông danh giai cụ tam Pháp tam 。 初引一文明同具金之三義。 sơ dẫn nhất văn minh đồng cụ kim chi tam nghĩa 。 無量菩薩唯讚釋迦。而所讚德允同諸佛。 vô lượng Bồ Tát duy tán Thích Ca 。nhi sở tán đức duẫn đồng chư Phật 。 即金色明耀是佛法體。具金光明三種妙德。則與諸佛無二無別。 tức kim sắc minh diệu thị Phật Pháp thể 。cụ kim quang minh tam chủng diệu đức 。tức dữ chư Phật vô nhị vô biệt 。 非借世金有光明用。比類於佛。問前云。 phi tá thế kim hữu quang minh dụng 。bỉ loại ư Phật 。vấn tiền vân 。 法性具於可重照了應益三種義。故名金光明。 Pháp tánh cụ ư khả trọng chiếu liễu ưng ích tam chủng nghĩa 。cố danh kim quang minh 。 故以此名還名法性。此中既云金色明耀。 cố dĩ thử danh hoàn danh pháp tánh 。thử trung ký vân kim sắc minh diệu 。 乃是色法。豈是法性三種之義。前就義辨。 nãi thị sắc Pháp 。khởi thị pháp tánh tam chủng chi nghĩa 。tiền tựu nghĩa biện 。 今就色辨。云何同是三種法門。 kim tựu sắc biện 。vân hà đồng thị tam chủng Pháp môn 。 答前之三義皆絕思議名第一義。今文讚色不縱不橫名微妙色。 đáp tiền chi tam nghĩa giai tuyệt tư nghị danh đệ nhất nghĩa 。kim văn tán sắc bất túng bất hoạnh danh vi diệu sắc 。 此色此義相去幾何。真善名色與第一義空。 thử sắc thử nghĩa tướng khứ kỷ hà 。chân thiện danh sắc dữ đệ nhất nghĩa không 。 辭異體同。楞嚴經云。性火真空。性空真火。 từ dị thể đồng 。Lăng Nghiêm Kinh vân 。tánh hỏa chân không 。tánh không chân hỏa 。 起信論云。智性即色性。色性即智性。又復應知。 Khởi tín luận vân 。trí tánh tức sắc tánh 。sắc tánh tức trí tánh 。hựu phục ứng tri 。 今讚色身金色明耀。是解脫德。 kim tán sắc thân kim sắc minh diệu 。thị giải thoát đức 。 解脫必具法身般若。須了二德不離色身。 giải thoát tất cụ Pháp thân Bát-nhã 。tu liễu nhị đức bất ly sắc thân 。 即色非色非色非非色。金色微妙。即非色非非色名中道色。 tức sắc phi sắc phi sắc phi phi sắc 。kim sắc vi diệu 。tức phi sắc phi phi sắc danh trung đạo sắc 。 法身也。耀是非色般若也。明是應色解脫也。 Pháp thân dã 。diệu thị phi sắc ba/bát nhược dã 。minh thị ưng sắc giải thoát dã 。 不得此意。寧於色身。 bất đắc thử ý 。ninh ư sắc thân 。 讚三法體允同諸佛耶。二引二文明同證性之三法。 tán tam Pháp thể duẫn đồng chư Phật da 。nhị dẫn nhị văn minh đồng chứng tánh chi tam Pháp 。 釋迦牟尼允同諸佛。則一切三法無不同等。 Thích-Ca Mâu Ni duẫn đồng chư Phật 。tức nhất thiết tam Pháp vô bất đồng đẳng 。 且舉當經及華嚴經二處三法。示其同相。 thả cử đương Kinh cập Hoa Nghiêm kinh nhị xứ/xử tam Pháp 。thị kỳ đồng tướng 。 此二三若同則一切不異。體即法身同也。 thử nhị tam nhược/nhã đồng tức nhất thiết bất dị 。thể tức Pháp thân đồng dã 。 意既是智智能合體。即應身同也。事謂事用。即化身同也。 ý ký thị trí trí năng hợp thể 。tức ứng thân đồng dã 。sự vị sự dụng 。tức hóa thân đồng dã 。 共一法身。復言一身者。牒上法身與智俱一也。 cọng nhất Pháp thân 。phục ngôn nhất thân giả 。điệp thượng Pháp thân dữ trí câu nhất dã 。 十力四無所畏。及六通三達。 thập lực tứ vô sở úy 。cập lục thông tam đạt 。 一切法門體通三德。若從所證即法身德。若從能證即般若德。 nhất thiết pháp môn thể thông tam đức 。nhược/nhã tùng sở chứng tức Pháp thân đức 。nhược/nhã tùng năng chứng tức Bát-nhã đức 。 若用化物即解脫德。 nhược/nhã dụng hóa vật tức giải thoát đức 。 今文既以一身一智示於二德。故力無畏的在化用。須屬解脫。 kim văn ký dĩ nhất thân nhất trí thị ư nhị đức 。cố lực vô úy đích tại hóa dụng 。tu chúc giải thoát 。 此二三法對金光明者。乍似以法而對於喻。 thử nhị tam Pháp đối kim quang minh giả 。sạ tự dĩ pháp nhi đối ư dụ 。 其實不然。以前引教定此三字是法非譬。 kỳ thật bất nhiên 。dĩ tiền dẫn giáo định thử tam tự thị pháp phi thí 。 故今以其三身三德。類金光明三種法門。 cố kim dĩ kỳ tam thân tam đức 。loại kim quang minh tam chủng Pháp môn 。 彰於諸佛皆同證得。恐謂是譬。 chương ư chư Phật giai đồng chứng đắc 。khủng vị thị thí 。 故文結示非假世金寄況佛法。三引文定此經題非從譬立。 cố văn kết/kiết thị phi giả thế kim kí huống Phật Pháp 。tam dẫn văn định thử Kinh Đề phi tùng thí lập 。 言妙寶者。名金為寶。皆以可重為義。 ngôn diệu bảo giả 。danh kim vi/vì/vị bảo 。giai dĩ khả trọng vi/vì/vị nghĩa 。 並是當體得名。此法性寶具足光明。即是照了應益之義。 tịnh thị đương thể đắc danh 。thử pháp tánh bảo cụ túc quang minh 。tức thị chiếu liễu ưng ích chi nghĩa 。 非借世寶為譬喻也。二研法二。 phi tá thế bảo vi/vì/vị thí dụ dã 。nhị nghiên Pháp nhị 。 初設執譬問。以附文釋及當體釋。並據經說。 sơ thiết chấp thí vấn 。dĩ phụ văn thích cập đương thể thích 。tịnh cứ Kinh thuyết 。 雙附理名及事用故。得名附文。 song phụ lý danh cập sự dụng cố 。đắc danh phụ văn 。 獨附理名乃稱當體。是故二釋皆依經文。故今設問。舊但從譬。 độc phụ lý danh nãi xưng đương thể 。thị cố nhị thích giai y Kinh văn 。cố kim thiết vấn 。cựu đãn tùng thí 。 何得矯異而依於文。矯強也。亦詐也。 hà đắc kiểu dị nhi y ư văn 。kiểu cường dã 。diệc trá dã 。 謂強依經文詐顯異義。二約雙存答二。初答雙存。 vị cường y Kinh văn trá hiển dị nghĩa 。nhị ước song tồn đáp nhị 。sơ đáp song tồn 。 今釋經題存於二意。一順佛語。故依文釋。 kim thích Kinh Đề tồn ư nhị ý 。nhất thuận Phật ngữ 。cố y văn thích 。 二對古師。故作譬釋。言對古者。 nhị đối cổ sư 。cố tác thí thích 。ngôn đối cổ giả 。 因見三師不善用譬。所譬不周乖違法性。故作譬釋。 nhân kiến tam sư bất thiện dụng thí 。sở thí bất châu quai vi pháp tánh 。cố tác thí thích 。 具顯法性深廣之義。而對形之。如此用譬雖無經據。 cụ hiển pháp tánh thâm quảng chi nghĩa 。nhi đối hình chi 。như thử dụng thí tuy vô Kinh cứ 。 存之有益。是故二途不偏廢一。 tồn chi hữu ích 。thị cố nhị đồ bất Thiên phế nhất 。 汝專執譬則棄親逐疎。我今雙存則親疎俱得。二被二根。 nhữ chuyên chấp thí tức khí thân trục sơ 。ngã kim song tồn tức thân sơ câu đắc 。nhị bị nhị căn 。 即釋伏疑。恐人疑云依文二釋既甚親切。 tức thích phục nghi 。khủng nhân nghi vân y văn nhị thích ký thậm thân thiết 。 何須復存譬喻一釋。故以被根利鈍為答。 hà tu phục tồn thí dụ nhất thích 。cố dĩ bị căn lợi độn vi/vì/vị đáp 。 存譬釋者。為鈍根人。以根鈍故不能直解。 tồn thí thích giả 。vi/vì/vị độn căn nhân 。dĩ căn độn cố bất năng trực giải 。 金光明字是法性名。欲被此根。 kim quang minh tự thị pháp tánh danh 。dục bị thử căn 。 乃以三字為世間金有光明用。三不相離。 nãi dĩ tam tự vi/vì/vị thế gian kim hữu quang minh dụng 。tam bất tướng ly 。 比擬一切圓融三法也。若依文二釋。為利根人。以根利故。 bỉ nghĩ nhất thiết viên dung tam Pháp dã 。nhược/nhã y văn nhị thích 。vi/vì/vị lợi căn nhân 。dĩ căn lợi cố 。 能解性具一切名義。知其能譬世金光明本無名義。 năng giải tánh cụ nhất thiết danh nghĩa 。tri kỳ năng thí thế kim quang minh bổn vô danh nghĩa 。 聖則真法而作其名。故云。利人即法作譬。 Thánh tức chân Pháp nhi tác kỳ danh 。cố vân 。lợi nhân tức Pháp tác thí 。 尚知即法作譬。豈須以譬擬法。 thượng tri tức Pháp tác thí 。khởi tu dĩ thí nghĩ Pháp 。 故引當經二文為證。住法性故即金光明而得見佛。 cố dẫn đương Kinh nhị văn vi/vì/vị chứng 。trụ pháp tánh cố tức kim quang minh nhi đắc kiến Phật 。 故知法性與金光明釋迦牟尼。名異體同。見則俱見。 cố tri pháp tánh dữ kim quang minh Thích-Ca Mâu Ni 。danh dị thể đồng 。kiến tức câu kiến 。 此證利人解於三字是法性名也。 thử chứng lợi nhân giải ư tam tự thị pháp tánh danh dã 。 然經所被非純利根。故空品云。為鈍根故起大悲心。 nhiên Kinh sở bị phi thuần lợi căn 。cố không phẩm vân 。vi/vì/vị độn căn cố khởi đại bi tâm 。 佛說茲典。既被二根。故通經者釋三字題。 Phật thuyết tư điển 。ký bị nhị căn 。cố thông Kinh giả thích tam tự Đề 。 亦須兩說。赴其利鈍。復貶從譬如守株指。 diệc tu lượng (lưỡng) thuyết 。phó kỳ lợi độn 。phục biếm tùng thí như thủ chu chỉ 。 褒依文者懸解兔月不守株指。二觀行釋。 bao y văn giả huyền giải thỏ nguyệt bất thủ chu chỉ 。nhị quán hạnh/hành/hàng thích 。 此文及前一番問答。并後重明帝王之義。 thử văn cập tiền nhất phiên vấn đáp 。tinh hậu trọng minh đế Vương chi nghĩa 。 在昔清敏二師云。得舊本無此等文。乃謂後人添製耳。 tại tích thanh mẫn nhị sư vân 。đắc cựu bản vô thử đẳng văn 。nãi vị hậu nhân thiêm chế nhĩ 。 今原略本。直是往人不能深解境觀之說。 kim nguyên lược bổn 。trực thị vãng nhân bất năng thâm giải cảnh quán chi thuyết 。 故輒除削。以今驗昔昧者可知。 cố triếp trừ tước 。dĩ kim nghiệm tích muội giả khả tri 。 復恐大師頻講此經。其觀行門有時不說。帝王之義進不亦然。 phục khủng Đại sư tần giảng thử Kinh 。kỳ quán hạnh/hành/hàng môn Hữu Thời bất thuyết 。đế Vương chi nghĩa tiến/tấn bất diệc nhiên 。 故前文云。或說不說俱亦無妨。 cố tiền văn vân 。hoặc thuyết bất thuyết câu diệc vô phương 。 記錄隨時或圓或缺。致有一處存乎略文。 kí lục tùy thời hoặc viên hoặc khuyết 。trí hữu nhất xứ/xử tồn hồ lược văn 。 以其觀道對境用心。意趣難見。與夫教義或少不同。 dĩ kỳ quán đạo đối cảnh dụng tâm 。ý thú nạn/nan kiến 。dữ phu giáo nghĩa hoặc thiểu bất đồng 。 淺識之流既闇廣文。忽偶略本便生封滯。 thiển thức chi lưu ký ám quảng văn 。hốt ngẫu lược bổn tiện sanh phong trệ 。 形于章句廢此觀心。予於早歲出釋難扶宗記。 hình vu chương cú phế thử quán tâm 。dư ư tảo tuế xuất thích nạn/nan phù tông kí 。 救茲正義。彼徒抗論因數窮邊。 cứu tư chánh nghĩa 。bỉ đồ kháng luận nhân số cùng biên 。 於是妄破之義皆為蕩盡。近有孤山圓師。既審所承能破義墮。 ư thị vọng phá chi nghĩa giai vi/vì/vị đãng tận 。cận hữu Cô sơn viên sư 。ký thẩm sở thừa năng phá nghĩa đọa 。 經十餘載別搆四意重斥斯文。一謂詞鄙。 Kinh thập dư tái biệt cấu tứ ý trọng xích tư văn 。nhất vị từ bỉ 。 二謂義疎。三謂理乖。四謂事誤。 nhị vị nghĩa sơ 。tam vị lý quai 。tứ vị sự ngộ 。 今慮後學遭其眩亂。故不獲已引而釋之。彼破詞鄙曰。 kim lự hậu học tao kỳ huyễn loạn 。cố bất hoạch dĩ dẫn nhi thích chi 。bỉ phá từ bỉ viết 。 吾觀其詞也。繁而寡要質而少文。 ngô quán kỳ từ dã 。phồn nhi quả yếu chất nhi thiểu văn 。 苟留心翰墨者讀之。則知其言非向者之言。 cẩu lưu tâm hàn mặc giả độc chi 。tức tri kỳ ngôn phi hướng giả chi ngôn 。 知其筆非向者之筆。則真偽可辨矣。 tri kỳ bút phi hướng giả chi bút 。tức chân ngụy khả biện hĩ 。 豈待潛心佛學能斷其是非乎釋曰。詞之巧拙將何準憑。情若謂非。 khởi đãi tiềm tâm Phật học năng đoạn kỳ thị phi hồ thích viết 。từ chi xảo chuyết tướng hà chuẩn bằng 。Tình nhược/nhã vị phi 。 妍亦成醜。良由昧此觀心深義。 nghiên diệc thành xú 。lương do muội thử quán tâm thâm nghĩa 。 翻將無礙之辯。以為輕鄙之談。又復此文委明觀行。 phiên tướng vô ngại chi biện 。dĩ vi/vì/vị khinh bỉ chi đàm 。hựu phục thử văn ủy minh quán hạnh/hành/hàng 。 曲示心要。故其詞尚實不尚華也。 khúc thị tâm yếu 。cố kỳ từ thượng thật bất thượng hoa dã 。 況諸部中文質相間其例甚多。不欲援據。 huống chư bộ trung văn chất tướng gian kỳ lệ thậm đa 。bất dục viên cứ 。 苟執片言而害正義。斯蓋攻於細務而不明於大用也。 cẩu chấp phiến ngôn nhi hại chánh nghĩa 。tư cái công ư tế vụ nhi bất minh ư đại dụng dã 。 若義疎等三。既其各有所破之處。 nhược/nhã nghĩa sơ đẳng tam 。ký kỳ các hữu sở phá chi xứ/xử 。 待至其處一一對論。文為二。初標。 đãi chí kỳ xứ/xử nhất nhất đối luận 。văn vi/vì/vị nhị 。sơ tiêu 。 對前教義即當解行兩門意也。前約譬顯十種三法。 đối tiền giáo nghĩa tức đương giải hạnh/hành/hàng lưỡng môn ý dã 。tiền ước thí hiển thập chủng tam Pháp 。 附文雙附理事二文。當體獨彰理性之號。雖皆深廣微妙圓融。 phụ văn song phụ lý sự nhị văn 。đương thể độc chương lý tánh chi hiệu 。tuy giai thâm quảng vi diệu viên dung 。 然是約教談於佛法。生人信解。故大師云。 nhiên thị ước giáo đàm ư Phật Pháp 。sanh nhân tín giải 。cố Đại sư vân 。 今時行人既無智眼。當以信解分別同異。 kim thời hạnh/hành/hàng nhân ký vô trí nhãn 。đương dĩ tín giải phân biệt đồng dị 。 如前生起十種三法。而有兩番。 như tiền sanh khởi thập chủng tam Pháp 。nhi hữu lượng (lưỡng) phiên 。 前番約教後番約觀。約教則為顯三德。 tiền phiên ước giáo hậu phiên ước quán 。ước giáo tức vi/vì/vị hiển tam đức 。 次第生起九種教法終至三道。約觀則始翻三道。 thứ đệ sanh khởi cửu chủng giáo pháp chung chí tam đạo 。ước quán tức thủy phiên tam đạo 。 次第生於九種觀法。終會三德。 thứ đệ sanh ư cửu chủng quán Pháp 。chung hội tam đức 。 故解釋十法及料簡十法既為生解。並順約教生起之次。 cố giải thích thập pháp cập liêu giản thập pháp ký vi/vì/vị sanh giải 。tịnh thuận ước giáo sanh khởi chi thứ 。 金論觀法為成行故。所明十法乃順約觀生起之次。 kim luận quán Pháp vi/vì/vị thành hạnh/hành/hàng cố 。sở minh thập pháp nãi thuận ước quán sanh khởi chi thứ 。 故知前位後番生起。意在今之十法成觀。 cố tri tiền vị hậu phiên sanh khởi 。ý tại kim chi thập pháp thành quán 。 又今觀解十種三法。不獨成行兼資深解。何者。 hựu kim quán giải thập chủng tam Pháp 。bất độc thành hạnh/hành/hàng kiêm tư thâm giải 。hà giả 。 以就觀門研心具法。故使十法圓融之義。 dĩ tựu quán môn nghiên tâm cụ Pháp 。cố sử thập pháp viên dung chi nghĩa 。 轉更分明。是知大師為成智眼。故立觀釋。 chuyển canh phân minh 。thị tri Đại sư vi/vì/vị thành trí nhãn 。cố lập quán thích 。 是故標云觀心釋名也。又復應知前當體釋。 thị cố tiêu vân quán tâm thích danh dã 。hựu phục ứng tri tiền đương thể thích 。 定金光明三字之名非譬是法。今附十種三法之觀。 định kim quang minh tam tự chi danh phi thí thị pháp 。kim phụ thập chủng tam Pháp chi quán 。 皆研法性金光明也。 giai nghiên pháp tánh kim quang minh dã 。 是故十處皆標三字並非譬喻得此意已尋茲文者。 thị cố thập xứ/xử giai tiêu tam tự tịnh phi thí dụ đắc thử ý dĩ tầm tư văn giả 。 方可略見觀心旨趣。 phương khả lược kiến quán tâm chỉ thú 。 金光明經玄義拾遺記卷第三 kim quang minh Kinh huyền nghĩa thập di kí quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:46:20 2008 ============================================================